超绝“九头身”裁判火爆全网!本人:为什么叫我“法拉利”?
发布时间:2025-08-11 12:29 浏览量:1
成都世运会体育舞蹈比赛正在城北体育馆精彩上演。舞池中央,世界顶尖舞者的步伐与音乐节拍交织成一幅幅动感画面。然而,在聚光灯之外,场边的一位裁判却意外成了社交平台上的热门人物。
In the world of dance sport, all eyes are typically fixed on the athletes — their immaculate makeup, flowing movements and dazzling costumes commanding the spotlight.
But, at the dance sport event of the Chengdu World Games, being held in Chengbei Gymnasium, the real showstopper wasn't on the dance floor at all.
Instead, it was a silver-haired judge standing quietly on the sidelines, whose effortless elegance sent the internet into a frenzy.
8月9日,拉脱维亚裁判辛金斯在比赛中观看选手们的表现。 图源:新华社
1米91的个子,背脊笔直,站姿如雕塑般挺拔。举手投足间,那股优雅从容的气质让谢尔盖·辛金斯在赛场外迅速“火出圈”。8日晚的拉丁舞比赛结束不久,有观众把他在场上工作的照片和视频传到网上,点赞和转发就像滚雪球一样。
The phenomenon began when a Xiaohongshu user uploaded two candid shots of Sergejs Sinkins, the event's Latin dance adjudicator, mid-evaluation.
In the photos, Sinkins is wearing a perfectly tailored black suit, his silver-gray hair neatly styled, black-framed glasses accentuating his sharp features. His tall, upright posture and refined demeanor exudes sophistication.
The post quickly went viral, amassing millions of views, with people online praising his "unmistakable elegance".
网友纷纷留言称赞其为“法拉利老了还是法拉利”、“标准九头身”。
感受到中国网友的热情,辛金斯在中国社交媒体上注册了账号,并在8月10日发帖询问“为什么叫我‘法拉利’?”
“昨天晚上已经有人告诉我了。”辛金斯在9日的标准舞比赛结束后接受新华社记者专访时笑着说,语气里满是意外,也满是感动与感激。“我只是在完成我的工作,是观众的喜爱选择了我。我很惊讶,完全没想到会有这样的热度。”
"I don't know what to say, because I'm shocked about the situation, with this popularity explosion on social media in China," said Sinkins, the veteran Latvian dancer.
"I did nothing for this, but you chose me. This is unbelievable."
1970年出生的辛金斯来自拉脱维亚,7岁开始跳舞,先是职业舞者,后来退役转做教练与裁判。2024年无锡的亚洲体育舞蹈节,他第一次来中国执裁。成都世运会,是他的第二次中国之旅。
“我非常喜欢来中国,这里观众的热情和友好让人印象深刻。”辛金斯说,“这次世运会的组织也非常棒,我和同事们对开幕式、对场馆的一切工作都赞不绝口。”
"We feel a very warm atmosphere, because of the Chinese people around us who are very open and keep sending warm words to me and my colleagues," he added.
随着辛金斯的照片和视频在网络上持续刷屏,评论区里出现频率最高的一个词就是——“优雅”。无论是上场、退场时神情从容的样子,还是在场上判分时全神贯注的神态,哪怕是站在舞池边等待的瞬间,都被网友用这个词来形容。
至于保持优雅的秘诀,辛金斯的回答也非常直接——“很简单,把舞蹈融入生活”。
“我一生都在跳舞,好的姿态和习惯就会成为身体的一部分。保持好心态,和积极、真诚的人在一起,这会让我一直保持好的状态。”辛金斯建议道。
When asked about the secret to maintaining his elegance and youthful vitality, the 191cm-tall dancer credited his lifelong dedication to the sport — which he began practicing at age seven — and his constant collaboration with younger generations.
He described dance sport as a discipline that transcends conventional sports. He emphasized that it represents not just physical competition, but an artistic synthesis of beauty, partnership dynamics and personal presentation.
站在同一片裁判席上的中国裁判车遥,也注意到了这位突然成了“网红”的同行。
车遥在本次世运会体育舞蹈比赛中执裁。 图源:新华社
在她看来,辛金斯的风度不仅来自外形,更是从肢体到气质的自然流露。“他已经把舞蹈融入到整个人里了,所以他的每个动作、每个姿态,都是标准舞姿。”车遥说,这种状态并不是刻意摆出来的。
Among those sharing the judging panel was Chinese judge Che Yao, who also took note of her suddenly famous colleague. She said Sinkins' poise came not just from his physique but from a natural embodiment of his art, with every movement and posture reflecting textbook precision.
车遥是这次体育舞蹈拉丁舞和标准舞比赛中唯一的中国裁判,曾经也是一位职业的体育舞蹈选手。她告诉记者,对于体育舞蹈裁判来说,优雅还有职业性的含义——专注、克制、尊重。专注,是在几分钟内抓住选手的动作质量和音乐契合度;克制,是在各种比赛状况下保持冷静;尊重,是对选手、对同席裁判、对整场比赛的态度。
“舞台上的优雅来自职业习惯,而生活里的优雅则可以通过长期的训练慢慢养成。体育舞蹈不仅是竞技项目,对普通人来说,它同样是一种融合艺术与运动的锻炼方式。”车遥说。
China Daily精读计划每天20分钟,英语全面提升!