这一跤,摔出了一句世界名言:If you fall, fall in Dior,啥意思
发布时间:2025-08-12 08:13 浏览量:2
这张图是奥斯卡颁奖典礼上的名场面,这是2013年第85届奥斯卡颁奖典礼。
詹妮弗·劳伦斯——粉丝喜欢叫她“大表姐”,穿着价值百万的 Dior 高定礼服走上领奖台。结果,上台阶时不小心“扑通”一下,跌倒在全世界观众面前。
按理说,这种场面足够社死,但大表姐就那样坐在台阶上,用手捂住脸,像只优雅的白天鹅,展现出了裙子最美的一面。
说实话,这裙子各个角度都不怎么好看,唯独这个跌倒(加上那个链子搭在背后)的样子特别美,简直摔出了迪奥高定最美的瞬间有没有?
而迪奥的公关反应也是教科书级别的,他们没有回避这次“事故”,反而跟大表姐签了十多年的代言合同,还给了一个堪称神来之笔的宣传语——
If you fall, fall in Dior.
这里的 fall 一语双关,除了表示“跌倒”,还表示“为…沦陷、倾心”(就像 fall in love),另外 fall 和 Dior 还有点押韵,读起来朗朗上口。
一瞬间,事故变成了故事,尴尬变成了闪光点。这一跤,摔出了优雅还带火了品牌,大表姐这波真是天选之梗!
我请网友们翻译了一下这句英文,发现三个不错的译法,一起赏析:
1)如果你摔倒,请穿着 Dior 摔倒。
直译,保留了画面感,就是比较硬。
2)花落谁家,花落迪奥。
文艺范儿出来了,“花落”既有“跌落”的意象,也有“归属感”。
3)若你倾倒,倾于迪奥。
这是我最喜欢的,双关保留,既是“跌倒”,也是“倾心”。
迪奥这次补救堪称神级公关,大表姐的一次意外跌倒,竟被“If you fall, fall in Dior”赋予了意义,让所有人为之共情:就算生活给你一个“意外”,你也可以优雅地把它变成高光时刻。