外国小哥汉字纹身:以为写的是“爱亚洲美女”,成了“外国色狼”

发布时间:2025-08-15 08:52  浏览量:2

这些年,越来越多歪果仁迷上了汉字纹身。问题是——纹得起不等于看得懂,很多人甚至压根不知道自己胳膊上写了啥。于是,江湖上就出现了无数让人笑到喷饭的“事故现场”。

最近,YouTube 频道 Chinese with Jessie 的语言老师 Jessie,就靠着翻译各种离谱的汉字纹身,在 TikTok 上狠狠火了一把。

2025 年 8 月 11 日,她发了一条视频,短短几天就冲到了 340 万放量。视频里,她翻译了一堆匪夷所思、笑到喷饭的“翻车”汉字纹身,比如:

“劣质煤”

“更失败”

更迷惑的是,“棺材佬”这个组合,竟然出现了两次。

视频里,Jessie 还念了个大腿肚上的大型汉字纹身:内容是“癌症、家人、妈妈、爸爸、哥哥、弟弟、妹妹”。她忍不住吐槽:“没姐姐吗?”

然后还补刀:“顺便说一句,这里是‘癌症’的癌,不是星座的巨蟹座。”

评论区直接炸锅

-- 这就是我为什么永远不会纹汉字。

--我怀疑那个‘鸡汤’哥是故意的。

--看到‘劣质煤’的时候我彻底崩不住了 。

TikTok 网友们一边热烈讨论哪些纹身是故意的,一边疯狂 pick Jessie 的翻译。有个网友还认真科普:“我用 Google Lens 查过了,姑娘说得没错 。”

顺着话题,评论区开始集体投稿,分享更多非中文母语的外国人“翻车”纹身。比如:

--一个男人说以为自己纹的是“爱亚洲美女的人”,结果实际上是他纹的是“外国色狼”。

--我朋友的纹身是繁体字写的“文盲外國人”,他说特别酷。

--我会中文,曾经遇到一个想纹“希望”的人。我猜他是查了字典,然后直接把“希望”后面出现的前两个字纹上去了,最后他纹的那俩字是“名子”,意思是“名词”。

--小鸡仔,我朋友以为那是他的名字。

--他以为自己的纹身写的是“爱我的孙子”,结果实际上翻译出来差不多是“我爱胖男孩”。我觉得这一定是谷歌翻译的史诗级事故。

--千万别用谷歌翻译来翻纹身。我见过最离谱的一个是,“我曾经是一把武士刀”。

--我曾经见过一个四十多岁的秃头白人男子,整条前臂上纹着的汉字翻译过来是:“我是可爱的小公主。”那次我笑了一整天。

--我朋友纹了一个自以为是“我来,我见,我征服”的中文翻译,结果实际上是,“三小碟”。

--有次在纽约地铁上,我看到一个明显经常健身的肌肉男,穿着无袖背心,胳膊上大大的汉字写着“牛肉面”,全车人都能看见。

--我见过一个中年男子,肩膀上纹着“金魚佬”。这在粤语里,指的是那种盯着年轻女孩/小孩的猥琐中年油腻男,基本等于“变态”。

--还有人本来想纹“我是素食主义者”,结果纹成了“我是由蔬菜做的”。

--我老婆是中国人,她见过最绝的一个,是有个男的腿上纹着“又胖又蠢的美国人”。

--我大学时认识一个女生,手臂上有一排汉字。那天夏天很热,她穿了短袖,我终于看清了全貌,上面写着:“紧急出口,请勿堵塞。”

--我虽然不会中文,但大学时认识一个特别爱装文化人的家伙,其实就是个自恋鬼。他从中国回来后,胳膊上多了几个汉字。

我旁边那个平时社恐得要命、从不在陌生人面前开口的朋友看到后,突然笑到停不下来。那家伙不高兴了,说:“这是‘力量、智慧、热情’!”

我朋友默默掏出手机,打开 AR 翻译,对着他胳膊一扫,翻译结果是:“鸡汤面”。

后来朋友跟我说,他在中国的一个哥们告诉他,很多亚洲纹身师会故意把这种纹身弄错,因为他们真的很烦那些跑来让自己随便纹几个‘酷字’的外国人。

所以说啊,想纹汉字?没问题。但在动手之前,先找个真懂中文的人确认一下。否则,你本以为酷酷的纹身标记,到头来可能成了别人眼中的笑话。(北美省钱快报)