转译、交互与转化——科普展览的生成性科学传播
发布时间:2025-06-26 12:16 浏览量:1
根据国际博物馆协会(ICOM)的定义,博物馆是为了教育和研究而存在的。作为博物馆领域中最年轻的一代,科学博物馆通过科学传播实现了非正式公众科学教育的目标。科普展品/展览是科学博物馆的核心部分,它们通过模拟和再现科学/技术实践,为观众创造了一种具身化和嵌入式的情境,让观众通过模拟的亲身体验进行探索性学习,获取科学知识和方法,促进观众在科学思维和精神层面的理解和收获,塑造其主体性精神。
科普展览的科学传播过程和实践是一种多重生成性的进程,这个进程至少包括三个维度,即转译,交互与变形。
展览策划中的转译:从科学内容到展示对象
在策划阶段,科学传播发生在科学界和科普展览策展人之间,这是一种转译。策展人抽象出科学家提供的科学内容的特征,进行分类以匹配展品的互动形式,将科学内容转译成展品,通过科普展览这种媒介向公众传递科学内容。
此外,在科学博物馆/中心中,通过科普展览实现科学精神的传播要借助于物质叙事来完成,即通过物理对象和空间来“转译”科学内容。物质叙事可以通过三条路径来讲述对象的故事:叙述独立于人类意志的对象固有的核心/本质/规律,叙述涉及对象与人之间关系的事件,以及叙述超越对象与人之间关系的超对象(如自然和生态系统),分别称为对象叙事、事件叙事和情境叙事。
以科学博物馆/中心最常见的基础科学(数学、物理学等)展览为例,有对象叙事的展品,它们再现科学现象,以吸引观众探索科学原理和定律,从而传播和普及科学知识(如,美国探索馆的展品);有事件叙事的展品,它们描绘科学发展史上科学发现过程,促使观众了解科学史上的重要人物和事件,从而传播和普及科学方法和思想(如,清华大学科学博物馆的“尼古拉·哥白尼:生平与成就”展);还有情境叙事的展品,它们重现自然现象,引导观众体验超越人类视角的壮丽景象,重新思考人与自然的关系,从而传播和弘扬科学精神(如,芝加哥科学与工业博物馆的“科学风暴”展厅)。
展览互动中的交互:从感官体验到精神敞开
科普展品在叙事本质上具有吸引力,旨在吸引观众参与和互动。从这个意义上讲,科普展品充当了一种媒介,或者更准确地说,是一种交互式媒介。叙述对象、事件或情境的展品作为交互式媒介,基于身体触发多感官体验,如耳听、眼见、手触、脑思和心感的体验。
在《褶皱:莱布尼茨与巴洛克》中,德勒兹根据巴洛克风格将褶皱分为物质褶皱和精神褶皱。褶皱有两层相互关联的层次:底层和顶层。底层的物质褶皱的积累和展开可以创造出一个连续的物质迷宫(让人想起巴洛克建筑中的小隔间),通过缝隙上升到灵魂的自由迷宫(让人联想到巴洛克建筑中的穹顶空间),实现了物质与精神之间的渗透。通过德勒兹的“褶皱”概念,这些敞开机制影响并塑造了参观者的主观精神世界,从而促进了观众从物质到精神的转变。
巡展适应中的转化:从外来文化到本土化/全球在地化
在巡展过程中,科学传播发生在源文化和策划展览的目标文化之间,跨文化交流中存在一个从源文化到目标文化的本土化进程,以适应展览的需要。本土化过程包括翻译、添加和转化。翻译是必要的,从源语言到目标语言;添加采用本地对应物,将本地元素与引入的元素并置,形成两种文化之间的对比和对话;转化也可能在重新/共同策划过程中发生,使引入的内容有机地融入本地。
以广东科学中心引进和共同策划的《希望之苗》国际展览为例。该展览探索了全球范围内以大流行速度开发疫苗的努力,展示了科学家和研究人员如何适应这一庞大计划的各种挑战。该项目由英国惠康信托赞助,由广东科学中心、英国科学博物馆集团和印度国家科学博物馆委员会共同策划。项目由来自三个国家的公共卫生权威专家组成的联合顾问小组监督,以确保项目的科学准确性。来自三个国家的科学博物馆联合团队进行了观众调查、内容研究,并形成了展览内容的框架。广东科学中心负责在该框架内进行中文版展览的开发、建设和运营,并与英国和印度团队共享相关展览资源供其参考,这些资源可以用于他们的本地展览。因此,在共享的框架和资源下,英国、印度和中国团队独立开发各自的展览,最终形成了具有广泛全球视野但各自独特本地特色的三个展览。
总之,在科学博物馆/中心的展览生命周期中,通常在策划、互动和巡展阶段,分别在科学家和展览策展人之间、展览和观众之间、源语境和目标语境之间发生跨文化科学传播,使科学内容变为科学对象、感官体验变为精神敞开,以及外来语境的全球在地化/本土化转化,从而促进了科学博物馆/中心非正式科学教育社会功能的实现,并使之与时俱进,不断满足人民群众日益增长的科学文化需要。
(本文系中国科普研究所科研项目《科学精神和科学方法的传播机制和方法研究》阶段性研究成果)