卡柔・布拉乔(Coral Bracho)经典诗选
发布时间:2025-06-24 09:49 浏览量:2
Mark Rothko. No. 10. 1950
©MoMA
给我,土地,你的夜
[墨西哥] 卡柔·布拉乔
程弋洋 译
在你幽深的水中,
在它玉般的
沉静中,迎接我,灵的大地。
寂静的大地
闪烁,
如同瞬间的梦境
如同太阳与星空穿过猎豹的眼睛。
给我你黑暗的面孔,
你覆盖我的清澈的时光,
你温柔的嗓音。完美的笔触
我曾说过。
流过水晶的泉水,
我曾用石英砂描绘过这喃喃低语。
给我你的夜;
让我能看见夜色中
你火红的面孔。
给我你的深渊和你黑暗的镜子。
那深渊如同阳光下
紫水晶的宇宙,如同星空的果实
向我打开。给我他们的热爱
给我他们转瞬即逝的天空;
他们神秘的青春:一些道路
将我敞开;一些将我引向海岸边。
在你幽暗的森林里,
土地,给我沉默和陶醉;
给我时间之水;那被剥落的闪烁的
时间的灰烬,它跳动的
心;它的火焰,它更深的
迷宫中的回声。给我
你的孤独。
在其中
在你黑曜岩的热情的下面
在禁闭你的围墙中,在新的一天来到之前,
给我,在缝隙里,在边界处
它秘密的光辉。
Mikhail Palinchak
当某人进入房间
当某人进入房间
在这一刻的光晕中,
时间和情节都被替换。每一处最微小的
轮廓,每一个姿势,
每一块意识的空间和它的感受,
清洗它存在的血液, 灵活地
协调,
或者寻求帮助。
无数可能的融合
在这时苏醒,
挣开物锁。一一一切溢满感情
一起奔跑;
即将坠落的
石头
改变了水井
和井中之水
并在坠落中, 毫不留情地
将其改变。
所有人进入房间,
所有人融入房间。
形式的快感
欢快的舞蹈。阳光中
阴影的呐喊。
在清晨的欢乐中
夜倾注出它不和谐的粗粝。
在清晨分叉,
爆发又交织。在清朗的晨风中
盛开。那是在陡峭的相连
和茫然的临近中,
关于形式的快感。在幽暗的闪电中.
在树状散开的光芒中,河流被羁绊,
无法融合。动物群
在火焰中流动。
这溃散的思考正是对立的快感.
它餍足而又
共鸣着的雨林。
黎明晨景
喷水器喷出的水笼罩着眼前的风景
如同晨雾,
如同白色火焰, 它的女人
它潮涌的欲望,日复一日
跳动的脉搏。
更多些,更多些,直至
抵达岩石。迷雾边缘处
太阳的碎片;石英之雨;内在
沉寂的
波涛。这围绕自身的
稳定的运动;将它沉淀到
惊叹的内心中。深沉,细腻的
漩涡。
它重新开始,喷射,搏动。冰冷而迟缓,
沸腾的欢悦。
更多些,更多些,直至它平静的抚摸
颤抖起来。岩石
如同群星
如同不断燃烧的雪
慢慢变化。很快,
这些丝线已漫过庭院。树枝
顺从地屈身,覆盖在草地上;
曙光穿过,涌向
漫长漆黑的小径。当这晨雨
开始向东方蔓延
影子变得稀疏
树干坚硬而勃发
虹桥复现
光彩。初生的火焰充盈在这风景中,
在这芬芳的木兰
和潮湿的石头中。
彼处并非应舞之地
那畜牲。
那为我们所翻动的
黑暗、松软
而又混浊的浓稠。
熊来到集市
在这里端详我们,我们想要驾驭
和观察它的举动:不安而粗壮的双爪
挥舞在玻璃间。
我们见识过它的舞蹈,彼处并非它的
应舞之地;但我们已模糊地遗忘,
并且同意。
或许在镜头翻转处
我们看到了走钢索者面前平静的光。因为他
我们犹豫。因为他我们松开了手中的纤细长竿。
我们感受到了时间,在他身上
摇摆。
但是谁在这又脏又小的茅屋中呜咽和歌唱呢?
我们什么都没有看到,什么
都没有领悟。某人业已行进,
在潮湿的环境中
引领我们。
某物在彼处翻动我们。
它迫使我们改变。
(程弋洋 译)
遥远的城市
它炽热的地貌,它的旅程
是一首悲伤而又单调的圣歌;
如同一只巨大无边的乌贼,疯癫并且沉默
孩子们跑着喊着
穿梭其中。
它也是拥有甜美阳光的城市,
在它金色黄昏的镜中,大海张开
并点燃了
金合欢花环和仪式中的爱抚;在它的浴缸中:
欢笑、绿色的高墙;
——啜饮汪洋的庙宇。
动人的荒芜地界(在散沙中飘荡的篷车,
疾风,荒蛮号叫的夜晚,
迟缓的午后)幻象,搅乱一切的
隐约声响,
将它们捆绑在一起;
在隐秘角落里流动着嗜盐的液体;
以及,这被触动的回声。
从这里的阳光
从这里的阳光,永恒
用脆弱的火焰
在照射。从这亲切的花园,
从这阴影。
它将自己的门坎向时间打开,
时间上
万物均有磁性。
它们在时间上深化,
时间将它们支撑
并让它们表现为:圆满,慷慨,
光明。清新并
充满欢乐的广度,星球的深度,
节日的异彩纷呈。
坚固并与众不同
为了被感知,让空间、时间,
和自己精致的果园结盟。
像花园里恰到好处的石头,
像庙宇上设计好的过程。
一扇门,一把椅子,
海洋。
深白的颜色,
有位差的墙。
短短的线条
将他围在中央。
罗望子树闪烁在
漆黑的夜晚。
巴松管倾泻出
水流明媚的声响。
他双手坚定的温柔;浓密的黑夜,
辽阔的泛滥的的黑夜,
让感人肺腑的温柔
洋溢在
深深的丰饶上。
阳光洒在雪花石膏的池塘
在一颗
晶莹的石子上,
闪耀着太阳的欢畅。
你是水的歌
而在水的波纹中,云雀
清新的歌声,温柔的风
沐浴着曙光。
阳光洒在雪花石膏的池塘。
橘花
和茉莉
在它的水面上。
卡柔·布拉乔(Coral Bracho 1951– )墨西哥女诗人、译者、学者。出生于墨西哥城一个工程师家庭。12 岁时,接触到法国诗歌。曾就读于墨西哥国立自治大学西班牙语宫文学系。大学期间开始文学创作。得到胡安· 加西亚· 彭塞 、何塞. 埃米里奥· 帕切科以及奥克塔维奥· 帕斯等人的指点和支持。作为墨西哥当代最重要的女诗人,其诗作曾被贴上“情色主义”的标签。同时也有评论家认为,她是同时代中唯一不情色的女诗人。对语言自身魅力的充分挖掘,对句法的毁灭性破坏,让布拉乔的诗歌创作走出身体很远。其出版的诗集有《暂栖之肤的鱼》(1977)、《燃烧的大地之核) ( 1992) 、《琥珀的意愿》( 1998 ) 、《那空间, 那花闭)》(2003) 、《这晦涩言语打开了它的雨林》(2005) 、《酒店房间》(2007) 、《如果皇帝笑了》 (2010) 等。
- 上一篇:贵州一市管干部任前公示
- 下一篇:让软件扎根产业长出“工”的筋骨