列子里的周穆王和昆仑山,可以证明昆仑山已经让五大夫翳魂牵梦绕
发布时间:2025-06-25 19:55 浏览量:2
作者在本卷中,宣扬了浮生若梦,得失苦乐皆为虚妄的思想。作者通过展现神妙莫测的幻界,证明无论是有生命的个体,还是有形态的物体,都不过是虚无的幻象,即使本身瑰丽奇特,最终都将随着生死阴阳的转化而归于消亡。唯有造化万物的大道,才能够长存而无穷;唯有秉持虚静坦荡的心怀,才能面对纷纭变幻的外部世界。
【原文】
周穆王时,西极之国有化人[1]来,入水火,贯金石;反山川,移城邑;乘虚不坠,触实不硋[2]。千变万化,不可穷极。既已变物之形,又且易人之虑。穆王敬之若神,事之若君。推路寝以居之,引三牲以进之,选女乐以娱之。化人以为王之宫室卑陋而不可处,王之厨馔腥蝼而不可飨,王之嫔御[3]膻恶而不可亲。穆王乃为之改筑。土木之功,赭垩之色,无遗巧焉。五府为虚,而台始成。其高千仞,临终南之上,号曰中天之台。简郑、卫之处子娥媌[4]靡曼者,施芳泽,正蛾眉,设笄珥,衣阿锡[5],曳齐纨,粉白黛黑,佩玉环,杂芷若[6]以满之,奏《承云》《六莹》《九韶》《晨露》以乐之。月月献玉衣,旦旦荐玉食。化人犹不舍然,不得已而临之。
居亡几何,谒王同游。王执化人之袪[7],腾而上者,中天乃止。暨及化人之宫。化人之宫,构以金银,络以珠玉;出云雨之上而不知下之据,望之若屯云焉。耳目所观听,鼻口所纳尝,皆非人间之有。王实以为清都、紫微、钧天、广乐,帝之所居。王俯而视之,其宫榭若累块积苏焉。王自以居数十年不思其国也。化人复谒王同游。所及之处,仰不见日月,俯不见河海。光影所照,王目眩不能得视;音响所来,王耳乱不能得听。百骸六藏,悸而不凝。意迷精丧,请化人求还。化人移之,王若殒虚[8]焉。既寤,所坐犹向者之处,侍御犹向者之人。视其前,则酒未清,肴未昲[9]。王问所从来。左右曰:“王默存耳。”
由此穆王自失者三月而复。更问化人。化人曰:“吾与王神游也,形奚动哉?且曩之所居,奚异王之宫?曩之所游,奚异王之圃?王闲恒
有,疑[插图][10]亡。变化之极,徐疾之间,可尽模哉?”王大悦。不恤国事,不乐臣妾,肆意远游。命驾八骏之乘,右服[11]骅骝而左绿耳,右骖[12]赤骥而左白[插图][13],主车则造父为御,[插图][插图][14]为右;次车之乘,右服渠黄而左逾轮,左骖盗骊而右山子,柏夭主车,参百为御,奔戎为右。驰驱千里,至于巨蒐[15]氏之国。巨蒐氏乃献白鹄之血以饮王,具牛马之湩[16]以洗王之足,及二乘之人。已饮而行,遂宿于昆仑之阿,赤水之阳。别日升于昆仑之丘,以观黄帝之宫,而封之以诒后世。遂宾于西王母,觞于瑶池之上。西王母为王谣,王和之,其辞哀焉。西观日之所入,一日行万里。王乃叹曰:“於乎!予一人不盈于德而谐于乐,后世其追数吾过乎!”
穆王几神人哉!能穷当身之乐,犹百年乃徂,世以为登假焉。
【注释】
[1]化人:有幻术的人。
[2]硋(ài):阻碍。
[3]嫔御:嫔妃。
[4]娥媌(miáo):美艳。
[5]阿:今山东东阿。锡:细布。
[6]芷若:香草名。
[7]祛(qū):衣袖。
[8]殒虚:从虚空中坠落。
[9]昲(fèi):这里为晒干之意。
[10][插图] (zàn):通“暂”,暂时。
[11]服:古代一车驾四马,中间两匹叫作“服”。
[12]骖:一车驾四马,最外侧的两匹马叫作“骖”。
[13]白[插图] (yì):马名。
[14][插图](tài bǐng):人名。
[15]巨蒐(qú sōu):西戎国名。
[16]湩(dòng):乳汁。
【译文】
周穆王时,西方极远之国来了个能操幻术的人,这个人能进入水火之中,穿过金属岩石;能翻山倒河,移动城邑;这个人能够悬浮在虚空中不坠落,碰到物体不被阻碍。千变万化,无穷无尽。他既能改变事物的形状,又能改变人的思想。周穆王对他像天神一样崇敬,像国君一样侍奉。他让出自己的寝宫让他居住,用祭祀神灵的牛、羊、猪向他进献,挑选能歌善舞的美女供他娱乐。可是这个能操幻术的人却认为周穆王的宫殿卑简微陋不能居住,周穆王的食物腥臭难闻不能享用,周穆王的嫔妃又膻又丑不能亲近。于是周穆王为他另筑宫殿。土木精巧雕梁画栋,装饰粉刷斑斓五彩,到了不能再巧妙的程度。周穆王把国库的钱财全部耗尽,才把楼台建成。楼台高千仞,比终南山还要高,称作中天之台。挑选郑国、卫国妖娆柔媚的女子,体洒香水,修饰蛾眉,戴上首饰耳环,穿上东阿的细布,腰系齐国的绢绸,敷着蜜粉,描眉画唇,佩珠玉,戴手镯,再带上各种香草,在这座楼台上,演奏《承云》《六莹》《九韶》《晨露》等动听的音乐使他快乐。此外,每月送去最美的衣服,每天送上最可口的食物。可是那位能操幻术的人仍旧不觉高兴,不得已才住进去。
没住多久,能操幻术的人邀请周穆王一同出去游玩。周穆王拉着他的衣袖,腾云而上,到天的中央才停下来。接着便到了能操幻术的人的宫殿。他的宫殿用金银构筑,用珍珠玉石装饰;耸立在云雨之上,不知道它下面以什么为依托,看上去好像是屯留在白云之中。耳朵所能听到的,眼睛所能看到的,鼻子所能闻到的,口舌所能尝到的,都是人间所没有的东西。周穆王以为到了天帝所居住的清都、紫微宫,以为到了奏着钧天、广乐仙曲的神居之所。周穆王低头往地面上看去,只见自己的宫殿楼台就像是累叠起来的土块和堆起来的杂草。周穆王觉得自己即使在这里住上几十年也不会想念自己的国家。能操幻术的人又请周穆王一同游玩。所到之处,抬头不见太阳月亮,低头不见江河海洋。光影照射的地方,周穆王眼花缭乱无法看清楚;音响传来,周穆王耳鸣声乱无法听清。全部的骨节和五脏六腑,全都颤抖而不能平静。周穆王意志昏迷,精神颓丧,于是请求带他回去。能操幻术之人推了他一把,周穆王好像从虚空中坠落下来。醒来以后,还是坐在原来的地方,两旁还是原来侍候他的人。看看眼前的东西,酒还是刚倒出来的,菜肴还没有放干。周穆王问左右自己是从什么地方来的,左右回答:“大王不过是默默地待了一会儿。”
从此,周穆王精神恍惚了三个月才恢复正常。周穆王再问能操幻术之人。那人说:“我与大王在梦中游玩罢了,身体何尝移动过呢?而且您在天上看到的宫殿,与大王自己的宫殿又有什么不同呢?您在天上游玩的花园,与大王自己的花园又有什么不同呢?大王习惯了经常看到的东西,对暂时的变化感到疑惑。其实即使是事物最大的变化,无论是慢一点的变化还是快一点的变化,怎可能如实地描绘出来呢?”穆王大为高兴,从此不过问国家大事,不亲近迷恋大臣与嫔妃,随心所欲地去遥远的地方游玩,他下令用天下最好的八匹骏马来驾车,主车中间有服马两匹,右为骅骝,左为绿耳;最外侧两匹骖马,右为赤骥,左为白[插图] ,周穆王坐在这辆车上,由造父驾驭,[插图] 为车右;后面随从的车辆有服马两匹。右为渠黄,左为逾轮,最外侧两匹骖马,左为盗骊,右为山子,由柏夭主乘,参百驾驭,奔戎为车右。驰驱了一千里,到了巨蒐氏之国。巨蒐氏献上白天鹅的鲜血供周穆王饮用,还准备了